Hễ thấy hơi đồng thì mê

Direct English translation

Whenever they catch the scent of money, they become infatuated.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham tiền của, cứ thấy chút lợi lộc vật chất sinh mê muội, mất sáng suốt. Thường dùng để chê người dễ bị đồng tiền cám dỗ, tuy cách nói lược bỏ phần nêu thẳng bản tính tham lam.
English explanation
Describes someone who becomes excited and loses judgment as soon as there is a hint of money or material gain. It is used critically of people who are easily tempted by profit, with the variant phrased more tersely by omitting the explicit mention of greed.